<strike id="ca4is"><em id="ca4is"></em></strike>
  • <sup id="ca4is"></sup>
    • <s id="ca4is"><em id="ca4is"></em></s>
      <option id="ca4is"><cite id="ca4is"></cite></option>
    • 二維碼
      企資網

      掃一掃關注

      當前位置: 首頁 » 企資快訊 » 問答式 » 正文

      為什么經典名句的英語翻譯中的韻律美

      放大字體  縮小字體 發布日期:2022-01-13 01:09:02    作者:葉思成    瀏覽次數:34
      導讀

      四書 The Four Books 《大學》 The Great Learning《中庸》 The Doctrine of the Mean《論語》 The Confucian Analects《孟子》 The Works of Mencius《論語》The Confucian Analects學而時習之,不亦說乎?It is in

      四書 The Four Books

      《大學》 The Great Learning

      《中庸》 The Doctrine of the Mean

      《論語》 The Confucian Analects

      《孟子》 The Works of Mencius

      《論語》The Confucian Analects

      學而時習之,不亦說乎?

      It is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go on acquiring, to put into practice what you have acquired.

      有朋自遠方來,不亦樂乎?

      A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments.

      溫故而知新,可以為師矣。

      If a man will constantly go over what he has acquired and keep continually adding to it new acquirements, he may become a teacher of men.

      學而不思則罔,思而不學則殆。

      Study without thinking is labor lost. Thinking without study is perilous.

      君子周而不比,小人比而不周。

      A wise man is impartial, not neutral. A fool is neutral but not impartial.

      知之為知之,不知為不知,是知也。

      To know what it is that you know, and to know what it is that you do not know, —that is understanding.辜鴻銘 譯

      《孟子》The Works of Mencius

      故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨、餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

      Thus when Heaven is going to give a great responsibility to someone, it first makes his mind endure suffering. It makes his sinews and bones experience toil, and his body to suffer hunger. It inflicts him with poverty and knocks down everything he tries to build. In this way Heaven stimulates his mind, stabilizes his temper and develops his weak points.

      愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。

      He who loves others is constantly loved by them. He who respects others is constantly respected by them.理雅各 譯

      五經 The Five Classics

      《詩經》 The Book of Songs/The Book of Odes

      《書經》(《尚書》) The Book of History

      《易經》(《周易》) The Book of Changes

      《禮記》 The Book of Rites

      《春秋》 The Spring-Autumn Annals

      《詩經》The Book of Songs

      《關睢》節選 GUAN JU

      關關雎鳩,在河之洲。

      窈宨淑女,君子好逑。

      Guan-guan go the ospreys,

      On the islet in the river.

      The modest, retiring, virtuous, young lady :

      –For our prince a good mate she.

      《子衿》ZI JIN

      青青子衿,悠悠我心。

      縱我不往,子寧不嗣音。

      青青子佩,悠悠我思。

      縱我不往,子寧不來。

      挑兮達兮,在城闕兮。

      一日不見,如三月兮。

      O you , with the blue collar,

      Prolonged is the anxiety of my heart.

      Although I do not go [to you],

      Why do you not continue your messages [to me]?

      O you with the blue [strings to your] girdle-gems,Long , long do I think of you.

      Although I do not go [to you],

      Why do you not come [to me]?

      How volatile are you and dissipated,

      By the look-out tower on the wall!

      One day without the sight of you,

      Is like three months.

      《擊鼓》節選 JI GU

      死生契闊,與子成說。

      執子之手,與子偕老。

      For life or for death, however separated,

      To our wives we pledged our word.

      We held their hands;

      —We were to grow old together with them.

      理雅各 譯

      典籍名著 Ancient Books

      《史記》 Records of the Historian

      《山海經》 The Classic of Mountains and Rivers

      《本草綱目》 Compendium of Materia Medica

      《資治通鑒》 History Retold as a Mirror for Rulers

      《西廂記》The Romance of West Chamber

      《三國演義》 Romance of the Three Kingdoms

      《水滸傳》 Outlaws of the Marsh

      《西游記》 Journey to the West

      《紅樓夢》 A Dream of Red Mansions

      《聊齋志異》Strange Stories from a Chinese Studio

      《史記》Records of the Historian

      桃李不言下自成蹊。《史記?李將軍傳》

      The peach and the plum do not speak, yet a path is born beneath them.

      燕雀安知鴻鵠之志哉! 《史記?陳涉世家》

      Can a sparrow know a wild swan’s ambition?楊憲益 譯

      《紅樓夢》A Dream of Red Mansions

      淚光點點,嬌喘微微。

      閑靜時如姣花照水,

      行動處似弱柳扶風。

      Her eyes sparkled with tears,

      her breath was soft and faint.

      In repose she was like a lovely flower mirrored in the water;

      in motion, pliant willow swaying in the wind.

      楊憲益、戴乃迭 譯

      《西廂記》The Romance of West Chamber

      霎時間杯盤狼藉,車兒投東,馬兒向西

      They remove in a moment dish and cupThe cab goes down, the horse goes up.

      曉來誰染霜林醉? 總是離人淚。

      Why like wine-flushed face is frosted forest red? It 's dyed in tears the parting lovers shed.許淵沖 譯

      《弟子規》Standard for Students

      弟子規 圣人訓 首孝悌 次謹信

      These standards for students are guidelines,

      handed down to us by Ancient Stages.

      First, obey and care for your parents,

      and then practice true brotherhood.

      泛愛眾 而親仁 有余力 則學文

      Learn to be careful and honest,

      and cherish all living beings.

      Draw near to good-hearted people,

      and study whenever you can.

      父母呼 應勿緩 父母命 行勿懶

      When mother and father are calling,

      answer them right away.

      When they give you instructions,

      obey them without hesitation.

      父母教 須敬聽 父母責 須順承

      When your parents need to instruct you,

      respectfully do as you’re told.

      Whenever your parents must scold you,

      acknowledge your errors and faults.

      冬則溫 夏則凊 晨則省 昏則定

      In the winter make sure they are warm,

      in the summer make sure they are cool.

      Each morning cheerfully greet them,

      at night see their rest is secure.

      佚名 譯

      《三字經》Three-character scripture

      人之初,性本善。性相近,習相遠。

      Man on earth, good at birth.

      The same nature, varies on nurture.

      茍不教,性乃遷。教之道,貴以專。

      With no education, there'd be aberration.

      To teach well, you deeply dwell.

      昔孟母,擇鄰處,子不學,斷機杼。

      Then Mencius' mother, chose her neighbor.

      At Mencius sloth, she cut th' cloth.

      養不教,父之過。教不嚴,師之惰。

      What's a father? A good teacher.

      What's a teacher? A strict preacher.

      玉不琢,不成器。人不學,不知義。

      No jade crude, shows craft good.

      Unless you learn, brute you'll turn.

      為人子,方少時,親師友,習禮儀。

      Son of man, mature you can.

      Teacher or peer, hold them dear.

      融四歲,能讓梨。弟于長,宜先知。

      Aged four years, Rong proffered pears.

      Bear in mind, fraternally be kind.

      頭懸梁,錐刺股。彼不教,自勤苦。

      Head hung high!

      Needled his thigh! Not pushed,

      they kept working away.

      趙彥春 譯

      于21世紀英文報

       
      (文/葉思成)
      免責聲明
      本文僅代表作發布者:葉思成個人觀點,本站未對其內容進行核實,請讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內容,一經發現,立即刪除,需自行承擔相應責任。涉及到版權或其他問題,請及時聯系我們刪除處理郵件:weilaitui@qq.com。
       

      Copyright ? 2016 - 2025 - 企資網 48903.COM All Rights Reserved 粵公網安備 44030702000589號

      粵ICP備16078936號

      微信

      關注
      微信

      微信二維碼

      WAP二維碼

      客服

      聯系
      客服

      聯系客服:

      在線QQ: 303377504

      客服電話: 020-82301567

      E_mail郵箱: weilaitui@qq.com

      微信公眾號: weishitui

      客服001 客服002 客服003

      工作時間:

      周一至周五: 09:00 - 18:00

      反饋

      用戶
      反饋

      午夜久久久久久网站,99久久www免费,欧美日本日韩aⅴ在线视频,东京干手机福利视频
        <strike id="ca4is"><em id="ca4is"></em></strike>
      • <sup id="ca4is"></sup>
        • <s id="ca4is"><em id="ca4is"></em></s>
          <option id="ca4is"><cite id="ca4is"></cite></option>
        • 主站蜘蛛池模板: 噗呲噗呲捣出白沫蜜汁| 奇米色在线视频| 国产XXXX99真实实拍| 久久久久久久性潮| 被猛男cao男男粗大视频| 日韩在线视频网| 成a人片亚洲日本久久| 四虎e234hcom| 上原亚衣一区二区在线观看| 自拍欧美在线综合另类| 手机看片在线精品观看| 四虎影视永久地址www成人| 中国人观看的视频播放中文| 精品无码成人网站久久久久久| 欧洲女人牲交性开放视频| 国产男女在线观看| 亚洲一级毛片免观看| 国产精品揄拍一区二区久久| 日韩网新片免费| 国产你懂的在线观看| 亚洲国产精品嫩草影院久久 | chinese国产xxxx实拍| 男人边吃奶边激烈摸下面的视频| 天堂√最新版中文在线天堂| 亚洲欧美国产另类视频| 俄罗斯激情女同互慰在线| 最近中文字幕完整版免费| 国产产在线精品亚洲AAVV| 中文字幕av无码不卡| 男人j放进女人p全黄午夜视频| 无码专区aaaaaa免费视频| 制服丝袜中文字幕在线| 中文字幕一区二区在线播放| 野花视频在线官网免费1 | 男人添女人下部全视频| 国产麻豆天美果冻无码视频| 人人玩人人添人人澡mp4| 538精品在线视频| 欧美日韩国产亚洲人成| 国产成人综合精品| 中文字幕成人网|