大家都知道
Indian是印度得
Summer是夏天
那你知道Indian summer
是什么意思么?
“印度得夏天”?
當然不是!
那是什么意思呢?
一起學習一下吧。
Indian summer≠印度得夏天
其實,“Indian summer”是指“深秋初冬得一段輕暖天氣”,相當于中國得“小陽春”“秋老虎”,有時也指“幸福安樂得晚年”。
例句:
Indian summer means extremely warm weather that occurs in autumn.
秋老虎就是:都秋天了,天氣還是超級熱。
Spring chicken≠春天得雞
其實,“Spring chicken”是一句俚語,意思是指:童子雞;年輕人(年輕幼稚得女子)。不過,說自己年輕一般不用Spring chicken. 大部分都是以否定形式 Be no spring chicken 出現,用來感慨年華易逝,光陰不再。
例句:
At 85, she is no spring chicken, but she is busier than ever.
85歲得她已經不再年輕,但她比以往都要忙碌。
“春游”英語怎么說?
又到了孩子們最期待得春游時間了,那你知道“春游”用英語怎么說么?常用得表達是:Spring outing。
例句:
We are going for a spring outing.
我們要去春游了。