文|好孕姐
“姐,你覺得‘弄瓦之喜’怎么樣?我看古代人都這么說!”
自從小妹閨蜜喜得千金后,她就纏著我這個漢語言文學(xué)可以的畢業(yè)生想賀詞,美名其曰不想和別人一樣,文縐縐一點能顯得她蕞為重視。于是,她不知道從哪里翻來的賀詞,挑揀了幾句就想用,差點犯了大錯。
在古代,“弄瓦之喜”的確是恭賀父母喜得千金的,但它的整段詩詞并不適合當(dāng)代人用,只因年代背景不同,大家對女兒的期待也不同。今天就來跟大家講一下,為什么古代稱生男為弄璋之喜、生女為弄瓦之喜,其中有何差別?答案反而很扎心。
“弄璋之喜、弄瓦之喜”的
這段賀詞來自《詩經(jīng)-小雅-斯干》之中,完整詩詞較為繁長,我們暫且把其中的節(jié)選段落摘出——“乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。”
這段話是什么意思呢?就是指生兒和生女對家庭的意義。
“弄璋之喜”,是指生的若是男兒,那就把他放在檀木雕的寢具之上,穿漂亮的衣服,讓他把玩精美的玉圭(一種精美的玉器),期待他以后成為君主或王侯。
這里的“璋”并非是簡單的玉器,而是代指China權(quán)力,可見父母期望之高。
可以看出,古代人對男兒抱有極大的期望,從他的降生到后續(xù)安排,都以爭名奪利為主,父母和客人都會獻(xiàn)上溢美之詞,期望孩子能夠飛黃騰達(dá)。對比之下,對女兒的祝福則顯得不那么誠懇,也就是接下來我們要說的“弄瓦之喜”。
原文“乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦”已經(jīng)明顯被降了等級,比起兄長的“載寢之床”,女兒只有“載寢之地”,比起兄長的“載弄之璋”,女兒只有“載弄之瓦”,翻譯成白話文,這段話的意思就很殘酷:
“若降生的是女兒,那你就把孩子放在地上,給她穿上圍兜,讓她把玩紡錘。對未來的期望也不過是‘唯酒食是議’,讓女兒圍著灶臺打轉(zhuǎn),將來別給父母添麻煩。”
這里的“瓦”并非是屋頂?shù)耐咂羌抑屑徔椨玫募忓N,可見父母期望之低。
放到古代,這話用來祝福并無不妥,畢竟數(shù)千年的“男主外、女主內(nèi)”,但放到當(dāng)代社會就不行了,因為女性地位上升,越來越多的父母希望女兒能成為頂天立地之人,不再是屈居大后方的賢妻良母,而是居于朝堂之上、撥動時代風(fēng)云的棟梁之才。
因此,小妹再用“弄瓦之喜”去祝賀,怕是只會惹來白眼,還會被誤會重男輕女,到時候麻煩可就大了。大家對此怎么看呢?
高級育嬰師,心理咨詢師,來自互聯(lián)網(wǎng)育兒漫畫文章,歡迎關(guān)注【好孕】,你想了解的科學(xué)備孕、孕產(chǎn)護(hù)理、寶寶健康、成長發(fā)育,都可以在這里找到答案!