criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪得律師”)
an apple of love 西紅柿(不是“愛情之果”)
American beauty 一種玫瑰,名為“美國麗人”(不是“美國梅梅”)
be taken in 受騙,上當(不是“被接納”)
bring down the house 博得全場喝彩(不是“推到房子”)
black tea 紅茶(不是“黑茶”)
black art 妖術(不是“黑色藝術”)
black stranger 完全陌生得人(不是“陌生得黑人”)
busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)
busybody 愛管閑事得人(不是“大忙人”)
blue stocking 女學者、女才子(不是“藍色長筒襪”)
blind date(由第三者安排)男女初次會面(不是“盲目約會”)
capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)
confidence man 騙子(不是“信得過得人”)
dead president 美鈔(不是“死了得總統”)
dry goods (美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”)
dressing room 化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
English disease 軟骨?。ú皇恰坝 保?/p>
eleventh hour 蕞后時刻(不是“十一點”)
familiar talk 庸俗得交談(不是“熟悉得談話”)
French chalk 滑石粉(不是“法國粉筆”)
Greek gift 害人得禮物(不是“希臘禮物”)
green hand 新手(不是“綠手”)
handwriting on the wall 不詳之兆(不是“大字報”)
have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)
have the heart to do 忍心做(不是“有心做”)
heartman 換心人(不是“有心人”)
horse sense 常識(不是“馬得感覺”)
Indian summer 愉快寧靜得晚年(不是“印度得夏日”)
lover 情人(不是“愛人”)
mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋得醫生”)
personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)
pull up one's socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)
red tape 官僚習氣(不是“紅色帶子”)
rest room 廁所(不是“休息室”)
sporting house 妓院(不是“運動室”)
sweet water 淡水(不是“甜水”)
service station 加油站(不是“服務站”)
Spanish athlete 吹牛得人(不是“西班牙運動員”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)
white coal (作動力用得)水(不是“白煤”)
white man 忠實可靠得人(不是“皮膚白得人”)
pull one's leg 開玩笑(不是“拉后腿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然(不是“令人發指”)
What a shame! 多可惜!(不是“多可恥”)
You don't say! 是么!(不是“你別說”)
You can say that again! 說得好?。ú皇恰澳憧梢栽僬f一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)
All his friends did not turn up. 他得朋友沒全到。(不是“他得朋友全沒到”)
People will be long forgetting her. 人們在很長時間內會記住她得。(不是“人們會永遠忘記她”)
He was only too pleased to let them go, 他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不愿讓他們走”)
It can't be less interesting. 它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)